Seminário Internacional "A Tradução na Encruzilhada das Artes"

Professor e egressa do Curso de Letras-Francês da FALE-UFAL participam de evento internacional em Bordeaux, na França.

Nos dias 13 e 14 de setembro de 2024, ocorrerá o Seminário Internacional "A Tradução na Encruzilhada das Artes", um evento que reunirá pesquisadores e pesquisadoras das áreas de tradução, literatura, cinema, música, performance e teatro.

Esse Seminário consolida um espaço de reflexão transdisciplinar sobre a tradução e será organizado por universidades do Brasil, da França e da Espanha, incluindo a Universidade Federal de Alagoas (UFAL), representada pelo Professor Dr. Kall Lyws Barroso Sales - do curso de Letras-Francês e do Programa de Pós-graduação em Linguística e Literatura/PPGLL - que compõe a comissão organizadora. O evento será realizado na Université Bordeaux-Montaigne e entre os participantes estão a Profa. Dra. Ilana Heidelberg (Université Bordeaux-Montaigne), a Profa. Dra. Sheila Maria dos Santos (Universidade Federal de Santa Catarina), o Prof. Dr. José Afonso Medeiros (Universidade Federal do Pará), e a Profa. Dra. Victoria Pérez Royo (Universidad de Zaragoza), a professora Dra. Luana Antunes (Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira), a profa. Dra,. Marcela Magalhães (Instituto Guimarães Rosa - Roma) e prof. Dr. Gilles Abes (Universidade Federal de Santa Catarina).

Segundo o professor Kall Sales, o evento visa discutir a tradução em suas interfaces com as artes e consolidar uma parceria entre instituições de ensino para a promoção de um espaço de reflexão transdisciplinar.

Além do professor, participa também desse evento Enézia de Cássia de Jesus, mestra em Estudos da Tradução, egressa do curso de Letras-Francês da UFAL e atualmente doutoranda no Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução na Universidade Federal de Santa Catarina, com estágio sanduíche na Université Bordeaux-Montaigne. Ela, que atua também na organização do evento, enfatiza que "ele permite a construção de um espaço para discussões sobre os desafios e as práticas da tradução no contexto das artes, abordando desde obras de literatura até cinema e performance". A programação do evento inclui palestras, lançamentos de livros e exposições, com destaque para as contribuições dos artistas e pesquisadores Eduardo Bruno e Waldírio Oliveira Castro, do PPGARTES da Universidade Federal do Pará (UFPA).

Ambos trazem reflexões provocadoras sobre a tradução no contexto das artes performáticas, uma que abordará o tema "Tradução: um problema colonial para a performance arte?", enquanto a outra explorará as questões de gênero e identidade na palestra "Queer/cuir/kuír: estudos transviados", ampliando as discussões sobre as intersecções entre tradução, arte e colonialidade. Com a mediação e participação do professor Kall Lyws Barroso Sales, o evento reafirma o papel fundamental da Universidade Federal de Alagoas no cenário acadêmico internacional e reforça a relevância dos Estudos da Tradução como uma encruzilhada entre diferentes saberes e expressões artísticas.